The Challenges of Translating Gender Neutral Language (2024)

The Challenges of Translating Gender Neutral Language (1)

A push for a shift to gender neutral language is garnering a lot of attention worldwide. While there is no universally agreed upon answer for how we should handle gender neutral language across a variety of cultures and languages, some individuals and even organizations are choosing to make the shift to not using gendered language choices.

If you have a source text that has gender neutral language in it and it needs translating, what do you need to know about gender neutral language? Let’s investigate.

What Gendered Language Is

The Challenges of Translating Gender Neutral Language (2)

Gendered language refers to language choices that assign a gender to a noun, verb, pronoun, or adjective. It’s especially common to see gendered language choices in both French and Spanish where nouns have gender inflections. Around the world there is a push happening to embrace gender neutral language. In order to achieve gender neutrality, most languages have to stray away from traditional grammar and linguistic standards and embrace new ones. While some people are more than ready to make this shift, others are fighting to hold onto more traditional language standards.

Why Gender Neutral Language Matters in Translation

When working on a translation project, it’s important to understand what is happening in the source text in order to decide how it should be translated. If the original document is using gender neutral language, then there is an explicit intention of the author, writer, or company to be inclusive in their communications. Because of this, it would make sense for the translated text to take those gender neutral language choices into account and incorporate them in the translation to the target language to the extent possible.

To What Extent is Gender Neutrality in Translation Possible?

The Challenges of Translating Gender Neutral Language (3)

Because gender neutral language may not be as developed in that target language or even target country, it can be challenging to provide a clear and concise translated text that honors the desire of the original creator to use gender neutral language while making sure the newly translated text is easy to understand by the reader.

Some languages are already genderless, in which case the translator won’t run into any problems. Some cultures are starting to use gender neutral alternatives so translating the text into one of those target languages may also present less roadblocks.

In some cases, the translators may be able to use workaround word choices that are perfectly correct grammatically and that convey gender neutrality, but some others deviate from the traditional grammar structure. Regardless of whether it’s grammatical or ungrammatical, the use of gender neutral language may not be spread equally within the country or even within certain age groups. In some other cultures, gender neutral language is not even in the conversation.

Because of the various approaches currently being taken to adapt language (or in some cases not adapt it) to being gender neutral, the choice to translate your already gender neutral material is not as simple as it may seem. It’s super important to assess your target audience and consult with in-country linguists regarding the current climate surrounding this for that target audience and country, so you can be informed about what the best way to proceed is.

For those looking to adapt to gender-inclusive language when working with the English language, the United Nations has created helpful strategies that can be applied to any type of communication, including oral or written content, as well as formal or informal speech.

The Challenges of Translating Gender Neutral Language (2024)

FAQs

The Challenges of Translating Gender Neutral Language? ›

Another challenge arises when translating texts from languages that do not assign gender to nouns into languages that do. For instance, translating from Turkish, which uses a gender-neutral third person, to Spanish can be tricky, as the latter necessitates gendered nouns and pronouns.

What are the problems with gender-neutral language? ›

Regardless of whether it's grammatical or ungrammatical, the use of gender neutral language may not be spread equally within the country or even within certain age groups. In some other cultures, gender neutral language is not even in the conversation.

What are the effects of gender-neutral language? ›

For example, gender-neutral language like “they” (instead of “he” or “she”) can be more inclusive of non-binary individuals. Additionally, language that acknowledges and respects different cultural backgrounds and experiences can help create a more inclusive environment.

What are the problems with gender-neutral parenting? ›

Possible drawbacks of gender-neutral parenting include: Increased risk of bullying: Other children are quick to notice differences among their peers, and children who don't follow gender norms may be subject to teasing or bullying.

What are the negative effects of gendered language? ›

Countries whose populations use more gendered language have more gender inequality. On average, women relative to men have lower levels of educational attainment and less participation in the labor force in these countries compared to those that have less gendered language.

What are the cons of inclusive language? ›

An inclusive language guide oversimplifies things and can lead to incorrect assumptions. It can lead to well-meaning hiring team members thinking they're creating inclusive job posts when they aren't.

What is the argument for gender-neutral language? ›

For reasons like those above, supporters of gender-neutral language argue that linguistic clarity as well as equality would be better served by having man and men refer unambiguously to males, and human(s) or people to all persons; similarly, the word mankind replaced by humankind or humanity.

What is the most gender-neutral language? ›

Finnish. Finnish, like most other Uralic languages, is mostly a gender-neutral language.

How does gender affect translation? ›

Gender in literary translation

There are occasions where grammatical gender is used as a literary device and literary translators have to develop specific strategies for conveying the meaning in another language, or otherwise lose the gender connotations altogether.

What are the benefits of gender-neutral? ›

It allows parents and children to break away from gender binary." Gender-neutral parenting is allowing children to be exposed to a variety of gender types so children can explore their gender without restriction from society or the gender they were born with.

What is the theybies controversy? ›

LGBT parents report higher levels of anxiety when making the decision to raise their child as a theyby or to allow them to explore gender from a young age. This is due to the higher scrutiny these parents face from critics who believe that being raised by two parents who are the same gender will "make" a child gay.

What is the gender-neutral condition? ›

The term 'gender-neutral' means that something is not associated with either women or men. It may refer to various aspects such as concepts or style of language.

What are the 6 problems with translation? ›

At work translators typically have to deal with six different issues, whether they are translating technical documents or sworn statements. These issues belong to lexical-semantic problems; grammar; syntax; rhetoric; practical problems; and cultural issues.

What are the problems with translating from one language to another? ›

There are many challenges that need to be considered when translating to any language. Some of these challenges include: word order, false cognates, dialects, and idioms. It is important to take all of these factors into account in order to avoid any misunderstandings or mistranslations.

What is gender fair language issues? ›

Avoid using language that trivializes women or diminishes their stature Avoid using feminine suffixes (e.g., "-ess,""-ette, ""-ix,""-enne") that make unnecessary reference to the person's sex. These suffixes suggest that the person referred to is a diminutive or lesser version of the male counterpart.

How is language affected by gender? ›

Gender affects language acquisition, referring to how young children, boys and girls, adopt and learn their language since childhood. For example, girls are more likely to understand language and communicate earlier than boys. They are also more likely to use language relationally, meaning in an emotional context.

Is gender-neutral language inclusive? ›

Many people use neutral and inclusive interchangeably, however, there is a difference in being neutral vs being inclusive. Inclusion focuses on affirming all identities rather than not taking a position. It is LGBTQ+ Initiatives philosophy to center inclusion and therefore utilize gender inclusive language.

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Sen. Emmett Berge

Last Updated:

Views: 6359

Rating: 5 / 5 (80 voted)

Reviews: 95% of readers found this page helpful

Author information

Name: Sen. Emmett Berge

Birthday: 1993-06-17

Address: 787 Elvis Divide, Port Brice, OH 24507-6802

Phone: +9779049645255

Job: Senior Healthcare Specialist

Hobby: Cycling, Model building, Kitesurfing, Origami, Lapidary, Dance, Basketball

Introduction: My name is Sen. Emmett Berge, I am a funny, vast, charming, courageous, enthusiastic, jolly, famous person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.